Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

entrer dans une

  • 1 entrer

    vi. an- (Cordon, St-Nicolas-Cha.) / ê- (Albanais.001b, Chambéry, Montagny- Bozel, St-Jean-Arvey) / intrâ (001a, Aix, Annecy, Arvillard, Notre-Dame-Be., Thônes.004), intrêzh (St-Martin-Porte.203) ; rintrâ < rentrer> (001). - Av. du ppr.: intran (203).
    A1) faire entrer (un tenon dans une mortaise): abèkâ <abécher, abecquer> vt. (004).
    A2) entrer // se glisser (dans un lit, entre les draps) => Introduire.

    Dictionnaire Français-Savoyard > entrer

  • 2 вступать в переговорный процесс

    entrer dans une logique de négociations | engager une négociation

    Русско-французский словарь бизнесмена > вступать в переговорный процесс

  • 3 ingredior

    ingrĕdĭor, grĕdi, gressus sum [in + gradior]    - intr. et tr. - - intr. - [st1]1 [-] aller dans, entrer dans.    - ingredi in templum, in navem, in fundum Cic. Phil. 14, 12 ; Verr. 5, 160 ; Caec. 21, entrer dans un temple, dans un navire, dans une propriété.    - ingredi intra munitiones, Caes. BG. 5, 9, 6: pénétrer à l'intérieur du retranchement.    - ingredi castris, Virg. En. 10, 148: pénétrer dans le camp. [st1]2 [-] fig. s'engager dans, aborder.    - ingredi in disputationem, Cic. Rep. 1, 38: aborder une discussion.    - cf. Cic. de Or. 2, 213 ; Caecil. 40 ; Fam. 6, 1, 4 ; Caes. BC. 3, 18, 3.    - ingredi ad dicendum, Cic. de Or. 1, 94: se mettre à parler, aborder l'éloquence.    - cf. Cic. de Or. 1, 208; Fat. 4 ; Fam. 2, 3, 2.    - absol. eras ipse jam ingressus, Cic. de Or. 3, 144: tu avais déjà frayé le chemin (= tu avais déjà abordé le sujet). [st1]3 [-] s'avancer, marcher avec gravité (lentement).    - Virg. En. 6, 157 ; 6, 855, etc.; Quint. 10, 2, 22, etc.    - ingredi manibus, Cic. Fin. 5, 35: marcher sur ses mains.    - si stas, ingredere ; si ingrederis, curre, Cic. Att. 2, 23, 3: si tu es debout, marche ; si tu marches, cours. --- cf. Cic. Cael. 41 ; Or. 77.    - fig. ingredi vestigiis alicujus, Cic. Rep. 6, 26: marcher sur les traces de qqn. - tr. - [st1]4 [-] entrer dans, aborder.    - ingredi domum, Cic. Phil. 2, 68: entrer dans une maison.    - ingredi pontem, Cic. Cat. 3, 6, pénétrer sur un pont.    - ingredi viam, Cic. CM 6: s'engager sur une route.    - ingredi iter pedibus, Cic. CM 34: se mettre en route à pied.    - ingredi mare, Cic. Nat. 3, 51: aborder la mer, s'embarquer.    - ingredi vestigia alicujus, Liv. 37, 53, 11: suivre les traces de qqn.    - ingredi pericula, Cic. Mur. 4: affronter les dangers.    - grandia ingrediens, Gell. 9, 11: marchant à grands pas. [st1]5 [-] s'engager dans, aborder, commencer.    - ingredi disputationem, Cic. Caec. 79 ; orationem Cic. Att. 15, 11, 1: aborder une discussion, un exposé. --- cf. Cic. Arch. 1 ; Quint. 4, 3, 1, etc.    - ut Latinium ingressus est, Tac. An. 6, 4: quand il vint à parler de Latinius.    - C. Caesar undevicesimum annum ingressus, Vell. 2, 61: C. César, à peine âgé de dix-neuf ans.    - ingredi magistratum, Sall. J. 43, 2, entrer en charge. --- cf. Quint. 6, 1, 35.    - ingredi + inf.: commencer à.    - ingredi dicere, Cic. Att. 15, 11, 2, commencer à parler. --- cf. Cic. Ac. 1, 3 ; CM 49 ; Div. 2, 3.    - absol. ingredi: commencer de parler, prendre la parole.    - sic contra est ingressa Venus, Virg. En. 4, 107: Vénus répondit en ces termes.
    * * *
    ingrĕdĭor, grĕdi, gressus sum [in + gradior]    - intr. et tr. - - intr. - [st1]1 [-] aller dans, entrer dans.    - ingredi in templum, in navem, in fundum Cic. Phil. 14, 12 ; Verr. 5, 160 ; Caec. 21, entrer dans un temple, dans un navire, dans une propriété.    - ingredi intra munitiones, Caes. BG. 5, 9, 6: pénétrer à l'intérieur du retranchement.    - ingredi castris, Virg. En. 10, 148: pénétrer dans le camp. [st1]2 [-] fig. s'engager dans, aborder.    - ingredi in disputationem, Cic. Rep. 1, 38: aborder une discussion.    - cf. Cic. de Or. 2, 213 ; Caecil. 40 ; Fam. 6, 1, 4 ; Caes. BC. 3, 18, 3.    - ingredi ad dicendum, Cic. de Or. 1, 94: se mettre à parler, aborder l'éloquence.    - cf. Cic. de Or. 1, 208; Fat. 4 ; Fam. 2, 3, 2.    - absol. eras ipse jam ingressus, Cic. de Or. 3, 144: tu avais déjà frayé le chemin (= tu avais déjà abordé le sujet). [st1]3 [-] s'avancer, marcher avec gravité (lentement).    - Virg. En. 6, 157 ; 6, 855, etc.; Quint. 10, 2, 22, etc.    - ingredi manibus, Cic. Fin. 5, 35: marcher sur ses mains.    - si stas, ingredere ; si ingrederis, curre, Cic. Att. 2, 23, 3: si tu es debout, marche ; si tu marches, cours. --- cf. Cic. Cael. 41 ; Or. 77.    - fig. ingredi vestigiis alicujus, Cic. Rep. 6, 26: marcher sur les traces de qqn. - tr. - [st1]4 [-] entrer dans, aborder.    - ingredi domum, Cic. Phil. 2, 68: entrer dans une maison.    - ingredi pontem, Cic. Cat. 3, 6, pénétrer sur un pont.    - ingredi viam, Cic. CM 6: s'engager sur une route.    - ingredi iter pedibus, Cic. CM 34: se mettre en route à pied.    - ingredi mare, Cic. Nat. 3, 51: aborder la mer, s'embarquer.    - ingredi vestigia alicujus, Liv. 37, 53, 11: suivre les traces de qqn.    - ingredi pericula, Cic. Mur. 4: affronter les dangers.    - grandia ingrediens, Gell. 9, 11: marchant à grands pas. [st1]5 [-] s'engager dans, aborder, commencer.    - ingredi disputationem, Cic. Caec. 79 ; orationem Cic. Att. 15, 11, 1: aborder une discussion, un exposé. --- cf. Cic. Arch. 1 ; Quint. 4, 3, 1, etc.    - ut Latinium ingressus est, Tac. An. 6, 4: quand il vint à parler de Latinius.    - C. Caesar undevicesimum annum ingressus, Vell. 2, 61: C. César, à peine âgé de dix-neuf ans.    - ingredi magistratum, Sall. J. 43, 2, entrer en charge. --- cf. Quint. 6, 1, 35.    - ingredi + inf.: commencer à.    - ingredi dicere, Cic. Att. 15, 11, 2, commencer à parler. --- cf. Cic. Ac. 1, 3 ; CM 49 ; Div. 2, 3.    - absol. ingredi: commencer de parler, prendre la parole.    - sic contra est ingressa Venus, Virg. En. 4, 107: Vénus répondit en ces termes.
    * * *
        Ingredior, ingrederis, penul. corr. ingressus sum, ingredi, penul. corr. Entrer.
    \
        Ingredi in conspectum populi. Plaut. Se monstrer au peuple.
    \
        Ingredi per scenam. Plin. Cheminer, Marcher parmi, etc.
    \
        Ingredi iter. Liu. Se mettre en chemin, S'acheminer.
    \
        Ingredi iter pedibus. Cic. Se mettre à cheminer à pied.
    \
        Ingredi mare pedibus. Liu. Entrer à pied en la mer.
    \
        Ingredi. Cic. Cheminer, Marcher, Aller.
    \
        Ingredi dicere aut facere. Cic. Commencer à dire ou à faire.
    \
        Qui ingrediuntur ad studium. Cic. Qui commencent à estudier.
    \
        In causam ingredi. Cic. Entrer en la querelle.
    \
        In orationem ingredi. Cic. Commencer à parler, Entrer en propos.
    \
        In spem ingredi. Cic. Entrer en esperance, Commencer à esperer.
    \
        In vitam ingredit. Cic. Naistre.
    \
        Disputationem ingredi cum aliquo. Cic. Commencer à disputer avec aucun.
    \
        Orationem ingredi. Cic. Commencer à parler.
    \
        Studia ingredi. Quintil. Commencer à estudier.
    \
        Vestigiis patriis ingredi. Cic. Suyvre la maniere de faire de son pere, Estre imitateur de son pere, Faire comme son pere, Tenir le chemin de son pere.
    \
        Quam vitam ingrediar, definias. Cic. Quelle maniere de vivre je prendray.

    Dictionarium latinogallicum > ingredior

  • 4 subeo

    sŭbĕo, īre, (ĭi, qqf. īvit), ĭtum - tr. et intr. -    - subivit, Ov. F. 1, 314; Stat. S. 2, 1, 155. [st1]1 [-] aller sous, entrer dans (un lieu couvert ou fermé), s'introduire, pénétrer dans.    - subire tectum, Caes.: entrer dans une maison.    - avec datif subire luco, Virg.: s'introduire dans un bois.    - subire portu, Virg.: entrer dans le port.    - subire muro, Virg.: venir sous les murailles.    - cum luna sub orbem solis subisset, Liv. 37, 4, 4: la lune étant venue sous le disque du soleil.    - ne subeunt herbae, Virg. G. 1, 180: pour que l'herbe ne vienne pas dessous.    - subire in nemoris latebras, Ov M. 4, 601: pénétrer dans les profondeurs du bois.    - subire jugum, Plin.: recevoir le joug.    - subire currum, Virg.: se laisser atteler.    - subire iniquum locum, Caes.: s'engager dans un terrain défavorable.    - subire limina, Virg. En. 8, 363: franchir un seuil.    - subire domos, Ov. M. 1, 121: entrer dans des maisons. --- cf. Hor. Ep. 1, 7, 33.    - subire paludem Tritoniacam, Ov. M. 15, 358: se plonger dans le lac Triton. [st1]2 [-] se mettre sous, porter (un fardeau), soutenir; se charger (d'un mal), se soumettre à, supporter, endurer, souffrir, subir, se charger de, entreprendre de.    - avec datif subire feretro, Virg. En. 6, 222: porter la civière sur ses épaules.    - verba sub acumen stili subeunt, Cic. de Or. 1, 151: les mots se présentent sous la pointe du stylet.    - aura, subito, Ov.: souffles des vents, portez-moi.    - subire crudelitatis famam, Cic.: subir une réputation d'homme cruel.    - subire judicium multitudinis, Cic.: se soumettre au jugement de la foule.    - inimicitiae sunt: subeantur, Cic.: nous avons des ennemis: [qu'ils soient supportés]= supportons-les.    - subire minus sermonis, Cic.: être moins en butte aux propos.    - subire injuriam, Cic. Prov. 41: supporter l'injustice.    - dupli poenam subire, Cic. Ofr. 3, 65: subir la peine du double.    - incesti poenas subire, Obseq 97 (35): subir les peines prévues pour inceste.    - subitam avertere curam, Lucr. 2, 363: détourner le faix du souci.    - subire odium, Cic.: encourir la haine. [st1]3 [-] s'approcher de, s'avancer vers, s'avancer devant, marcher à, aborder, attaquer, affronter, s'exposer à.    - subire ad hostes, Liv.: marcher à l'ennemi.    - subit Rhaetum, Virg.: il attaque Rhétus.    - subire mucronem, Virg.: se jeter au-devant de l'épée.    - ex inferiore loco subeuntes non intermittere, Caes. BG. 2, 25, 1: ne pas s'arrêter dans leur marche ascendante.    - testudine facta subeunt, Caes. BG. 7, 85, 5: faisant la tortue ils avancent.    - quamquam adscensus dificilis erat... subierunt, Liv. 27, 18, 13: malgré la difficulté de l'ascension..., ils avancèrent.    - in adversos montes subire, Liv. 41, 18. 11: gravir la pente des montagnes.    - subire ad hostes, Liv. 2, 31, 5: marcher à l'ennemi [qui est sur les hauteurs].    - subire ad montes, Liv. 1, 28, 7: s'approcher des montagnes.    - subire ad urbem, Liv. 31, 45, 4: marcher contre la ville [après avoir débarqué].    - cf. Liv. 34, 16, 2 ; 34, 46, 7 ; 39, 27, 10.    - avec datif subire auxilio, Virg.: courir au secours.    - subire muro, Virg. En. 7, 161: s'approcher du mur, arriver au pied du mur. --- cf. Virg. En. 9, 371.    - subire portu [dat.] Chaonio Virg. En. 3, 292: arriver au port de Chaonie.    - subire periculum, Cic.: affronter le danger.    - paratiores ad omnia pericula subeunda, Caes. BG. 1: mieux préparés à affronter tous les périls.    - subeundae sunt saepe pro re publica tempestates, Cic. Sest. 139: il faut souvent pour l'intérêt public affronter des tempêtes. [st1]4 [-] venir en remplacement, venir à la place de, venir immédiatement après, succéder à.    - [absol] Virg. G. 3, 67 ; Ov. M. 3, 648 ; 1, 114.    - avec datif dexterae altae sinistra subiit, Liv. 27, 2, 7: l'aile gauche vint remplacer l'aile droite. --- cf. Liv. 25, 37, 6.    - subire in locum alicujus rei, Ov. M. 1, 130: se substituer à qqch.    - pone subit conjux, Virg. En. 2: derrière moi vient ma femme.    - subiit argentea proles, Ov. M. 1: puis vint l'âge d'argent.    - cui deinde subibit Tullus, Virg.: il aura pour successeur Tullus.    - subire alicui in custodiam, Liv. 25: remplacer qqn pour la garde. [st1]5 [-] venir de dessous, pousser, croître, produire; monter, s'élever.    - subeant herbae, Virg.: pour que vienne l'herbe.    - subit barba, Mart.: la barbe pousse.    - subeunt dentes, Plin.: les dents percent.    - subibat mare, Curt. 9: la mer montait. [st1]6 [-] survenir, se présenter, arriver, venir à l'esprit, se présenter à la mémoire, s'offrir à l'imagination.    - subeunt morbi, Virg. G. 3: les maladies arrivent insensiblement.    - subiit deserta Creusa, Virg. En. 2, 562: à ma pensée s'offrit Créuse abandonnée.    - subiit genitoris imago, Virg. En. 2: l'image de mon père se présenta à mon esprit.    - cf. Virg. En. 11, 542 ; Quint. 11, 2, 17 ; Tac. An. 1, 13.    - subit avec inf. il vient à l'esprit de, on se prend à. --- Plin. 12, pr. 2 ; 25, 23.    - avec prop. inf. il vient à l'esprit que: Ov. M. 2, 755.    - cogitatio animum subiit + prop. inf. Liv. 36: on vint à penser que...    - quid sim, quid fuerimque subit, Ov. Tr. 3: je songe à ce que je suis, à ce que je fus. [st1]7 [-] venir à la dérobée, se glisser furtivement, s'insinuer; entrer dans le coeur, venir à l'esprit,    - timeo ne subeant animo taedia tuo, Ov. P. 4: je crains que tu ne connaisses des ennuis.    - subire thalamos, Ov. M. 3, 282: se glisser dans une couche.    - me subiit miseratio, Plin. Ep. 3: la compassion entra dans mon coeur.    - subit furtim lumina fessa sopor, Ov. H. 19, 56: le sommeil envahit furtivement ses yeux fatigués.
    * * *
    sŭbĕo, īre, (ĭi, qqf. īvit), ĭtum - tr. et intr. -    - subivit, Ov. F. 1, 314; Stat. S. 2, 1, 155. [st1]1 [-] aller sous, entrer dans (un lieu couvert ou fermé), s'introduire, pénétrer dans.    - subire tectum, Caes.: entrer dans une maison.    - avec datif subire luco, Virg.: s'introduire dans un bois.    - subire portu, Virg.: entrer dans le port.    - subire muro, Virg.: venir sous les murailles.    - cum luna sub orbem solis subisset, Liv. 37, 4, 4: la lune étant venue sous le disque du soleil.    - ne subeunt herbae, Virg. G. 1, 180: pour que l'herbe ne vienne pas dessous.    - subire in nemoris latebras, Ov M. 4, 601: pénétrer dans les profondeurs du bois.    - subire jugum, Plin.: recevoir le joug.    - subire currum, Virg.: se laisser atteler.    - subire iniquum locum, Caes.: s'engager dans un terrain défavorable.    - subire limina, Virg. En. 8, 363: franchir un seuil.    - subire domos, Ov. M. 1, 121: entrer dans des maisons. --- cf. Hor. Ep. 1, 7, 33.    - subire paludem Tritoniacam, Ov. M. 15, 358: se plonger dans le lac Triton. [st1]2 [-] se mettre sous, porter (un fardeau), soutenir; se charger (d'un mal), se soumettre à, supporter, endurer, souffrir, subir, se charger de, entreprendre de.    - avec datif subire feretro, Virg. En. 6, 222: porter la civière sur ses épaules.    - verba sub acumen stili subeunt, Cic. de Or. 1, 151: les mots se présentent sous la pointe du stylet.    - aura, subito, Ov.: souffles des vents, portez-moi.    - subire crudelitatis famam, Cic.: subir une réputation d'homme cruel.    - subire judicium multitudinis, Cic.: se soumettre au jugement de la foule.    - inimicitiae sunt: subeantur, Cic.: nous avons des ennemis: [qu'ils soient supportés]= supportons-les.    - subire minus sermonis, Cic.: être moins en butte aux propos.    - subire injuriam, Cic. Prov. 41: supporter l'injustice.    - dupli poenam subire, Cic. Ofr. 3, 65: subir la peine du double.    - incesti poenas subire, Obseq 97 (35): subir les peines prévues pour inceste.    - subitam avertere curam, Lucr. 2, 363: détourner le faix du souci.    - subire odium, Cic.: encourir la haine. [st1]3 [-] s'approcher de, s'avancer vers, s'avancer devant, marcher à, aborder, attaquer, affronter, s'exposer à.    - subire ad hostes, Liv.: marcher à l'ennemi.    - subit Rhaetum, Virg.: il attaque Rhétus.    - subire mucronem, Virg.: se jeter au-devant de l'épée.    - ex inferiore loco subeuntes non intermittere, Caes. BG. 2, 25, 1: ne pas s'arrêter dans leur marche ascendante.    - testudine facta subeunt, Caes. BG. 7, 85, 5: faisant la tortue ils avancent.    - quamquam adscensus dificilis erat... subierunt, Liv. 27, 18, 13: malgré la difficulté de l'ascension..., ils avancèrent.    - in adversos montes subire, Liv. 41, 18. 11: gravir la pente des montagnes.    - subire ad hostes, Liv. 2, 31, 5: marcher à l'ennemi [qui est sur les hauteurs].    - subire ad montes, Liv. 1, 28, 7: s'approcher des montagnes.    - subire ad urbem, Liv. 31, 45, 4: marcher contre la ville [après avoir débarqué].    - cf. Liv. 34, 16, 2 ; 34, 46, 7 ; 39, 27, 10.    - avec datif subire auxilio, Virg.: courir au secours.    - subire muro, Virg. En. 7, 161: s'approcher du mur, arriver au pied du mur. --- cf. Virg. En. 9, 371.    - subire portu [dat.] Chaonio Virg. En. 3, 292: arriver au port de Chaonie.    - subire periculum, Cic.: affronter le danger.    - paratiores ad omnia pericula subeunda, Caes. BG. 1: mieux préparés à affronter tous les périls.    - subeundae sunt saepe pro re publica tempestates, Cic. Sest. 139: il faut souvent pour l'intérêt public affronter des tempêtes. [st1]4 [-] venir en remplacement, venir à la place de, venir immédiatement après, succéder à.    - [absol] Virg. G. 3, 67 ; Ov. M. 3, 648 ; 1, 114.    - avec datif dexterae altae sinistra subiit, Liv. 27, 2, 7: l'aile gauche vint remplacer l'aile droite. --- cf. Liv. 25, 37, 6.    - subire in locum alicujus rei, Ov. M. 1, 130: se substituer à qqch.    - pone subit conjux, Virg. En. 2: derrière moi vient ma femme.    - subiit argentea proles, Ov. M. 1: puis vint l'âge d'argent.    - cui deinde subibit Tullus, Virg.: il aura pour successeur Tullus.    - subire alicui in custodiam, Liv. 25: remplacer qqn pour la garde. [st1]5 [-] venir de dessous, pousser, croître, produire; monter, s'élever.    - subeant herbae, Virg.: pour que vienne l'herbe.    - subit barba, Mart.: la barbe pousse.    - subeunt dentes, Plin.: les dents percent.    - subibat mare, Curt. 9: la mer montait. [st1]6 [-] survenir, se présenter, arriver, venir à l'esprit, se présenter à la mémoire, s'offrir à l'imagination.    - subeunt morbi, Virg. G. 3: les maladies arrivent insensiblement.    - subiit deserta Creusa, Virg. En. 2, 562: à ma pensée s'offrit Créuse abandonnée.    - subiit genitoris imago, Virg. En. 2: l'image de mon père se présenta à mon esprit.    - cf. Virg. En. 11, 542 ; Quint. 11, 2, 17 ; Tac. An. 1, 13.    - subit avec inf. il vient à l'esprit de, on se prend à. --- Plin. 12, pr. 2 ; 25, 23.    - avec prop. inf. il vient à l'esprit que: Ov. M. 2, 755.    - cogitatio animum subiit + prop. inf. Liv. 36: on vint à penser que...    - quid sim, quid fuerimque subit, Ov. Tr. 3: je songe à ce que je suis, à ce que je fus. [st1]7 [-] venir à la dérobée, se glisser furtivement, s'insinuer; entrer dans le coeur, venir à l'esprit,    - timeo ne subeant animo taedia tuo, Ov. P. 4: je crains que tu ne connaisses des ennuis.    - subire thalamos, Ov. M. 3, 282: se glisser dans une couche.    - me subiit miseratio, Plin. Ep. 3: la compassion entra dans mon coeur.    - subit furtim lumina fessa sopor, Ov. H. 19, 56: le sommeil envahit furtivement ses yeux fatigués.
    * * *
        Subeo, subis, subiui vel subii, subitum, penul. corr. subire. Entrer.
    \
        Qui intra annos quatuordecim tectum non subiissent. Caes. Qui n'avoyent entré en maison depuis, etc.
    \
        Subire portum. Plin. iunior. Entrer dedens le port.
    \
        Subire. Plin. Monter du bas en hault.
    \
        Subire vultum alicuius. Cic. Se presenter devant aucun.
    \
        Subire muro. Virgil. Monter en mont le mur.
    \
        Leones subiere currum. Virgil. Ont esté accouplez et attelez pour tirer au chariot.
    \
        Onus subire dorso. Horat. Porter sur son dos.
    \
        Humeris aliquem subire. Virgil. Porter quelqu'un sur ses espaules.
    \
        Subire aliquid. Plin. iunior. Prendre la charge de quelque chose, Entreprendre un affaire.
    \
        Pectus rude vix subit primos amores. Ouid. La personne qui n'a encore experimenté que c'est d'aimer, à grand peine peult soustenir et porter ses premieres amours.
    \
        Subire conditionem pacis. Caes. Recevoir la paix, S'accorder à faire paix, Se soubmettre à faire paix.
    \
        Subire deditionem. Caes. S'abbaisser ou se soubmettre et venir à composition et se rendre à son ennemi.
    \
        Iussa subire. Claudianus. Obeir, Se soubmettre à faire ce qui est commandé.
    \
        Labores subire. Cic. Prendre peine.
    \
        Nauigationem subire. Caes. Se mettre sur la mer.
    \
        Patronus has partes subit. Quintil. Entreprendre ceste charge.
    \
        Primae legioni tertia subiit. Liu. S'est mise en sa place.
    \
        Subire per vices. Plinius. Se mettre en la place l'un de l'autre par tour.
    \
        In quarum locum subierunt inquilinae, impietas, perfidia, impudicitia. Varro. Sont venues ou entrees en leur place.
    \
        In partes alicuius subire. Ouid. Faire l'office d'aucun, Faire ce qu'il debvoit faire.
    \
        Subire. Plin. iunior. Endurer, Souffrir.
    \
        Aleam subire. Columel. Se mettre à l'adventure et en danger.
    \
        Calamitatem subire. Cic. Tomber en un grand malheur et calamité ou adversité, Faire une grande perte.
    \
        Casum subire. Cic. Endurer quelque fortune, Porter.
    \
        Crimen subire cupiditatis regni. Liu. Encourir le blasme d'avoir voulu usurper le royaume.
    \
        Dolorem subire. Cic. Endurer, Porter, Soustenir.
    \
        Famam crudelitatis subire. Cic. Avoir bruit d'estre cruel.
    \
        Fortunam subire. Liu. Se mettre à l'adventure.
    \
        Incommoda subire. Cic. Recevoir dommage.
    \
        Infamiam sempiternam subire. Cic. Estre diffamé à jamais.
    \
        Iudicium imperitae multitudinis subire. Cic. Se mettre, ou tomber au jugement de, etc.
    \
        Leges subire. Stat. Recevoir loix, Se soubmettre et obeir.
    \
        Nomen exulis subire. Cicero. Estre banni, Venir à avoir le nom de banni.
    \
        Notam turpitudinis subire. Cic. Estre noté de quelque meschanceté.
    \
        Odium alicuius subire. Cic. Se mettre en la haine d'aucun.
    \
        Periculum subire. Cic. Se mettre en danger.
    \
        Poenam subire. Cic. Estre puni, Porter une punition.
    \
        Sermonem subire. Cic. Faire parler de soy.
    \
        Supplicia subire. Cic. Estre puni.
    \
        Tela subire. Cic. Recevoir coups de dards.
    \
        Tempestatem inuidiae subire. Cic. Se mettre en haine.
    \
        Tempestates subire. Caesar. Se mettre en dangers.
    \
        Quibus si paruissem, tristitiam illorum temporum non subiissem. Cic. Je n'eusse pas eu la tristesse que j'eu en ce temps là.
    \
        Turpitudinem subire, siue turpitudines. Cic. Endurer, Encourir une infamie.
    \
        Verbera subire. Plin. Endurer d'estre batu.
    \
        Vim subire, atque inuiriam malui, quam aut a vestris sanctissimis mentibus dissidere, aut de meo statu declinare. Cic. J'ay mieulx aimé me mettre en danger d'estre tué, que de, etc.
    \
        Vituperationem subire. Cic. Estre blasmé et repris.
    \
        Ne subeant herbae. Virgil. Surcroissent, Montent et croissent.
    \
        Subeunt morbi. Virgil. Maladies surviennent.
    \
        Senecta subiens. Sil. Survenant.
    \
        Sopor subit fessa lumina. Ouid. Le sommeil entre secretement dedens mes yeulx lassez de veiller.
    \
        Taedia subeunt animo. Ouid. Je me fasche et ennuye.
    \
        Subit religio animos. Plin. Il leur vient un scrupule.
    \
        Subit animum timor, ne, etc. Liu. On craint que, etc.
    \
        Interdum spes animum subibat, deflagrare iras vestras posse. Liu. J'esperoye que, etc.
    \
        Subeunt in hac reputatione Delphica oracula. Plinius. Nous viennent en memoire.
    \
        Cogitationi nostrae nunquam subiit. Curtius. Il ne nous souveint jamais d'y penser.
    \
        Me fragilitatis humanae miseratio subit. Plin. iunior. J'ay pitié et compassion de la fragilité humaine.
    \
        Subiit regem verecundia. Curt. Il ha eu honte.
    \
        Imago viri pugnantis me subit. Ouid. Il me semble que je voy mon mari combatant.
    \
        Subit antiquitatem mirari. Plin. Il me vient en memoire de, etc.
    \
        Subit recordatio. Plin. iunior. Il me souvient.
    \
        Subit cogitatio. Plin. Il me vient en pensee.
    \
        Subiit cogitatio animum. Liuius. Je me suis prins à penser, Je me suis appensé.
    \
        Subit animum. Liu. Il me souvient.
    \
        Et subit affectu nunc mihi quicquid abest. Ouid. Me vient en affection, Je desire tout ce, etc.
    \
        AEneae mucronem subiit Lausus. Virgil. Il se lancea et mist dessoubs l'espee d'Eneas desja haulcee pour frapper, et sousteint le coup de son bouclier.
    \
        Subire aliquem. Valer. Flac. Assaillir aucun.
    \
        Fallendus est iudex, et variis artibus subeundus. Quintil. Il le fault gaigner par petits moyens, sans qu'il s'en appercoive.
    \
        Auxilio subire alicui. Virgil. Venir à l'aide.
    \
        Loquentem subire. Claud. Respondre à celuy qui a parlé.

    Dictionarium latinogallicum > subeo

  • 5 entrare

    I. entrare v. ( éntro; aus. essere) I. intr. 1. ( andare dentro) entrer: entrare in una stanza entrer dans une pièce; vuoi entrare a bere un caffè? est-ce que tu veux entrer boire un café?; entrare di corsa (o entrare correndo) entrer en courant; sono entrato dalla finestra je suis entré par la fenêtre, je suis rentré par la fenêtre; la nave è entrata nel porto le bateau est entré dans le port; l'acqua entra da questa fessura l'eau entre par cette fente; nel 1938, l'esercito tedesco entrò in Austria en 1938, l'armée allemande entra en Autriche: non si può entrare nel giardino della villa in automobile on ne peut pas entrer dans le jardin de la villa en voiture. 2. (rif. ad aria, odori e sim.) entrer; (rif. a vento) entrer, s'engouffrer: il vento entra dalla finestra le vent entre par la fenêtre, le vent s'engouffre par la fenêtre. 3. ( salire in auto) entrer, monter: entra in macchina il monte dans la voiture, il entre dans la voiture. 4. ( penetrare) pénétrer, s'enfoncer, entrer: il pugnale entrò fino al manico le poignard s'enfonça jusqu'au manche. 5. ( penetrare nel corpo) entrer, rentrer: mi è entrata della polvere in un occhio de la poussière m'est rentrée dans l'œil; gli è entrata una spina nel dito une épine lui est entrée dans le doigt. 6. ( poter essere contenuto) rentrer, entrer: questa chiave non entra nella toppa cette clé n'entre pas dans le trou de la serrure, cette clé ne rentre pas dans le trou de la serrure; questo non entrerà mai nella valigia cela ne rentrera jamais dans ma valise; non entra più niente nella valigia on ne peut plus rien mettre dans la valise; ( Mat) il due entra due volte nel quattro deux est contenu deux fois dans quatre. 7. (rif. ad abiti e sim.) entrer (in dans), rentrer (in dans), aller: non entro più nella giacca dell'anno scorso je n'entre plus dans la veste de l'année dernière; la giacca dell'anno scorso non mi entra più ma veste de l'année dernière ne me va plus. 8. ( fig) ( cominciare un'attività) entrer: entrare in affari entrer dans les affaires; entrare in politica entrer en politique. 9. ( fig) ( essere ammesso a far parte) entrer (in dans), devenir membre (in de): entrare in un partito entrer dans un parti, adhérer à un parti; entrare a far parte di un circolo devenir membre d'un cercle. 10. ( fig) ( immischiarsi) se mêler (in de), entrer (in dans): non voglio che tu entri nei miei affari je ne veux pas que tu te mêles de mes affaires; entrare nelle faccende altrui se mêler des affaires des autres, entrer dans les histoires des autres. 11. ( fig) (avere inizio, in rif. a stagioni e sim.) entrer: stiamo entrando nella bella stagione on entre dans la belle saison; entrare nel quarto mese di gravidanza entrer dans le quatrième mois de grossesse. 12. ( Teat) entrer, faire son entrée: entra Amleto entre Hamlet, Hamlet entre. II. tr. (region,pop) ( portare dentro) rentrer. II. entrare s.m. ( principio) début, entrée f.: sull'entrare dell'estate au début de l'été, à l'entrée de l'été.

    Dizionario Italiano-Francese > entrare

  • 6 succedo

    succēdo, ĕre, cessi, cessum    - intr. et qqf. tr. [st2]1 [-] s'avancer sous, se mettre sous, entrer. [st2]2 [-] s'avancer en bas de, s'approcher de, aller en avant. [st2]3 [-] s'avancer de bas en haut, monter, gravir, escalader, s'élever. [st2]4 [-] s'avancer à la suite, venir après, remplacer, succéder, hériter. [st2]5 [-] aboutir, réussir, prospérer.    - nubes succedunt soli, Lucr.: les nuages s'avancent sous le soleil (les nuages voilent le soleil).    - succedere moenibus: s'approcher des remparts.    - succedere dominationi: se ranger sous la domination.    - succedere urbi, Virg.: entrer dans une ville.    - succedere oneri, Virg.: se charger d'un fardeau.    - succedere hostili dextrae, Virg.: s'offrir aux coups de l'ennemi.    - tumulo succedere terrae, Virg. En. 11, 103: être enterré.    - rex succedit aquae, Ov. M. 11, 142: le roi entre dans l'eau.    - serpens imo successit tumulo, Virg. En. 5, 93: le serpent s'en alla au fond du tombeau.    - classis paulatim successit, Tac. A. 3, 1: la flotte s'avança progressivement dans le port.    - quae probationi succedunt, Quint. 3, 9, 1: ce qui se rattache à la preuve.    - sub acumen stili succedere, Cic. de Or. 1, 33, 151: [se présenter au bout du stylet] = se présenter sous la plume.    - succedere sub montem, Caes. B. C. 1, 45: s'avancer jusqu'au pied de la montagne.    - ubicumque iniquo successum est loco, Liv. 9. 31: partout où l'on s'était engagé sur un terrain défavorable.    - jussit promptissimum quemque succedere, Tac. An. 2, 81: il ordonna aux plus résolus de monter à l'assaut.    - succedere alto caelo (succedere ad superos), Virg.: s'élever jusqu'au ciel.    - fons quo mare succedit longius, Caes. BC. 2, 24, 4: source vers laquelle la marée remonte assez loin.    - succedere in stationem, Caes.: relever un poste.    - succedere in pugnam (in certamen): se présenter à son tour pour combattre, remplacer des combattants.    - succedere proelio (pugnae): se présenter à son tour pour combattre, remplacer des combattants.    - succedere in locum alicujus (succedere alicui): prendre la place de qqn, se substituer à qqn, suppléer qqn.    - aspicit in lignum succedere suras, Ov. M. 11, 80: elle voit le bois monter dans ses mollets. (elle voit ses mollets se métamorphoser en bois).    - quod tibi succederetur, Cic. Pis. 36, 88: parce qu'on te donnait un successeur.    - ad alteram partem succedunt Ubii, Caes. BG. 4, 3: de l'autre côté vient le pays des Ubiens.    - hoc succedit bene (lepide): l'affaire a du succès.    - voti succedere partem, Virg. En. 11, 794: (il voulut) qu'une partie de son voeu se réalisât.    - si quando minus succedet, Cic. Or. 28, 98: en cas d'échec.    - haec minus prospere succedebant: ces plans ne réussissaient guère, ces plans échouaient.
    * * *
    succēdo, ĕre, cessi, cessum    - intr. et qqf. tr. [st2]1 [-] s'avancer sous, se mettre sous, entrer. [st2]2 [-] s'avancer en bas de, s'approcher de, aller en avant. [st2]3 [-] s'avancer de bas en haut, monter, gravir, escalader, s'élever. [st2]4 [-] s'avancer à la suite, venir après, remplacer, succéder, hériter. [st2]5 [-] aboutir, réussir, prospérer.    - nubes succedunt soli, Lucr.: les nuages s'avancent sous le soleil (les nuages voilent le soleil).    - succedere moenibus: s'approcher des remparts.    - succedere dominationi: se ranger sous la domination.    - succedere urbi, Virg.: entrer dans une ville.    - succedere oneri, Virg.: se charger d'un fardeau.    - succedere hostili dextrae, Virg.: s'offrir aux coups de l'ennemi.    - tumulo succedere terrae, Virg. En. 11, 103: être enterré.    - rex succedit aquae, Ov. M. 11, 142: le roi entre dans l'eau.    - serpens imo successit tumulo, Virg. En. 5, 93: le serpent s'en alla au fond du tombeau.    - classis paulatim successit, Tac. A. 3, 1: la flotte s'avança progressivement dans le port.    - quae probationi succedunt, Quint. 3, 9, 1: ce qui se rattache à la preuve.    - sub acumen stili succedere, Cic. de Or. 1, 33, 151: [se présenter au bout du stylet] = se présenter sous la plume.    - succedere sub montem, Caes. B. C. 1, 45: s'avancer jusqu'au pied de la montagne.    - ubicumque iniquo successum est loco, Liv. 9. 31: partout où l'on s'était engagé sur un terrain défavorable.    - jussit promptissimum quemque succedere, Tac. An. 2, 81: il ordonna aux plus résolus de monter à l'assaut.    - succedere alto caelo (succedere ad superos), Virg.: s'élever jusqu'au ciel.    - fons quo mare succedit longius, Caes. BC. 2, 24, 4: source vers laquelle la marée remonte assez loin.    - succedere in stationem, Caes.: relever un poste.    - succedere in pugnam (in certamen): se présenter à son tour pour combattre, remplacer des combattants.    - succedere proelio (pugnae): se présenter à son tour pour combattre, remplacer des combattants.    - succedere in locum alicujus (succedere alicui): prendre la place de qqn, se substituer à qqn, suppléer qqn.    - aspicit in lignum succedere suras, Ov. M. 11, 80: elle voit le bois monter dans ses mollets. (elle voit ses mollets se métamorphoser en bois).    - quod tibi succederetur, Cic. Pis. 36, 88: parce qu'on te donnait un successeur.    - ad alteram partem succedunt Ubii, Caes. BG. 4, 3: de l'autre côté vient le pays des Ubiens.    - hoc succedit bene (lepide): l'affaire a du succès.    - voti succedere partem, Virg. En. 11, 794: (il voulut) qu'une partie de son voeu se réalisât.    - si quando minus succedet, Cic. Or. 28, 98: en cas d'échec.    - haec minus prospere succedebant: ces plans ne réussissaient guère, ces plans échouaient.
    * * *
        Succedo, succedis, pen. prod. successi, successum, succedere, Datiuo iungitur. Virgilius, Tecto assuetus coluber succedere. Aller dessoubs.
    \
        Nostris succede penatibus hospes. Virgil. Entre.
    \
        Rex iussae succedit aquae. Ouid. Le roy Midas se plonge dedens la riviere nommee Pactolus, ainsi qu'il luy avoit esté commandé par Bacchus.
    \
        Antro successimus. Virgil. Nous entrasmes dedens, etc.
    \
        Succedere muris. Liuius. S'approcher des murailles, Faire les approches.
    \
        Portis succedunt. Caes. Viennent jusques aux portes.
    \
        Tectis succedere. Ouid. Entrer dedens la maison.
    \
        Sensim ad montes succedit. Liu. Il monte, etc.
    \
        Murum succedere. Tacit. Monter et grimper ou gravir.
    \
        Minutatim succedere. Lucret. Entrer petit à petit.
    \
        Succedere. Cic. Succeder à aucun et estre mis en sa place.
    \
        Eques in pugnam succedit. Liuius. Entre dedens la bataille et meslee.
    \
        Sub primam nostram aciem successerunt. Caes. Veindrent frapper et donner dedens.
    \
        Successit vicarius muneri alterius. Cic. Il a esté mis à l'office d'un autre, Il succeda en la place et charge d'autruy.
    \
        Ad summum succedere honorem. Lucret. Monter à, etc.
    \
        AEsopi fabellae fabulis nutricularum proxime succedunt. Quintil. Approchent fort, et resemblent aux fables, etc.
    \
        Si proinde, vt ipse mereor, mihi successerit. Plancus Ciceroni. S'il m'advient comme, etc.
    \
        Nihil semper floret, aetas succedit aetati. Cic. Un aage vient apres l'autre.
    \
        Negotium omne iam succedit sub manus. Plaut. Vient à bien, Prospere, Succede.
    \
        Hac non successit, alia aggrediemur via. Terent. La chose n'est pas venue à bien en ceste maniere.
    \
        Succedit ex sententia. Cicero. La chose me vient à gré, et ainsi que je desire.
    \
        Quod si successerit alienari mente, vel ex equo hominem decidere. Plin. S'il advient que, etc.
    \
        Successum est, Impersonaliter. Cicero, Quum Macedoniam obtineret, neque ei successum esset. Et n'y eust personne qui fust envoyé en sa place.

    Dictionarium latinogallicum > succedo

  • 7 log

    Ⅰ.
    log1 [lɒg] (pt & pp logged, cont logging)
    1 noun
    (a) (for firewood) bûche f; (for building) rondin m
    (b) (record) journal m, registre m; Computing (file) fichier m compte-rendu; Nautical journal m, livre m de bord; Aviation carnet m de vol; (lorry driver's) carnet m de route;
    keep a log of all phone calls notez tous les appels téléphoniques;
    to write up the log noter les détails du voyage
    Yuletide or Christmas log bûche f de Noël
    (a) (information → on paper) consigner, inscrire; (→ in computer memory) entrer
    (b) (speed, distance, time)
    he has logged 2,000 hours' flying time il a 2000 heures de vol à son actif, il totalise 2000 heures de vol;
    the ship logged 15 knots le navire filait 15 nœuds
    (c) (tree) tronçonner; (forest) mettre en coupe
    American (company) exploiter une forêt; (person) travailler comme bûcheron
    ►► log cabin cabane f en rondins;
    Computing log file fichier m compte-rendu;
    log fire feu m de bois;
    log running flottage m du bois;
    Mathematics log tables tables fpl de logarithmes;
    log transporter fardier m
    (user name, password) entrer, introduire
    entrer, ouvrir une session
    faire sortir
    (user) sortir, terminer ou clore une session
    faire entrer
    (user) entrer, ouvrir une session; (to remote system) entrer en communication;
    to log on to a system se connecter à un système;
    to log on to a data base entrer dans une base de données
    Computing (user) sortir, se déconnecter
    (a) (do, achieve) avoir à son actif;
    I've logged up three extra days' work j'ai fait trois journées de travail supplémentaires;
    they managed to log up 80 miles a day ils ont réussi à faire 130 km par jour;
    he has logged up yet another victory il a remporté une nouvelle victoire
    (b) (write up) consigner, inscrire
    LOG CABIN Certains hommes politiques américains prétendent être nés dans une "log cabin", comme ce fut réellement le cas d'Abraham Lincoln, exprimant ainsi leur aptitude à comprendre les problèmes des gens ordinaires.
    Ⅱ.
    log2 [lɒg]

    Un panorama unique de l'anglais et du français > log

  • 8 file

    file [faɪl]
    chemise1 (a) classeur1 (a) dossier1 (b) fichier1 (b), 1 (c) file1 (d) lime1 (e) classer2 (a) intenter2 (b) limer2 (d) faire du classement3 (a) entrer/sortir/etc à la file3 (b)
    1 noun
    (a) (folder) chemise f; (box) classeur m;
    accordion file classeur m accordéon
    (b) (dossier, documents) dossier m; (series or system of files) fichier m;
    the file on James Brown, the James Brown file le dossier James Brown;
    this file belongs in the customer file ce dossier va dans le fichier clients;
    to have/to keep sth on file avoir/garder qch dans ses dossiers;
    it's on file c'est dans les dossiers, c'est classé;
    we have placed your CV on file or in our files nous avons classé votre CV dans nos dossiers;
    these papers are for the file ces papiers sont à mettre dans les dossiers ou sont à classer;
    to have/to keep a file on avoir/garder un dossier sur;
    to open/to close a file on ouvrir/fermer un dossier sur;
    the police have closed their file on the case la police a classé l'affaire;
    he's been on our file or files for a long time cela fait longtemps qu'il est dans nos dossiers
    (c) Computing fichier m;
    data on file données fpl sur fichier;
    data file fichier m de données
    (d) (row, line) file f;
    in single or Indian file en ou à la file indienne
    (e) (for metal, fingernails) lime f
    (a) (documents, information) classer;
    it's filed under B c'est classé à la lettre B;
    it's filed under "invoices" c'est classé dans le dossier "factures"
    to file a suit against sb intenter un procès à qn;
    to file a complaint (with the police/the manager) déposer une plainte (au commissariat/auprès du directeur);
    to file a claim déposer une demande;
    to file a claim for damages intenter un procès en dommages-intérêts;
    to file a petition in bankruptcy déposer son bilan;
    American to file one's tax return remplir sa déclaration d'impôts
    to file a story boucler un sujet;
    to file copy rapporter une copie
    (d) (metal) limer;
    to file one's fingernails se limer les ongles;
    to file through sth limer qch
    (a) (classify documents, information) faire du classement
    they filed up the hill ils ont monté la colline en file (indienne) ou les uns derrière les autres;
    the troops filed under the bridge les soldats sont passés sous le pont en file indienne ou à la file;
    the troops filed past the general les troupes ont défilé devant le général;
    the crowd filed slowly past the coffin la foule a défilé lentement devant le cercueil;
    to file into a room entrer dans une pièce à la ou en file;
    to file out of a room sortir d'une pièce à la ou en file;
    they all filed in/out ils sont tous entrés/sortis à la file
    ►► American file cabinet classeur m;
    file card fiche f (de classeur);
    American file clerk documentaliste mf;
    Computing file compression compression f de fichiers;
    Computing file conversion conversion f de fichiers;
    file copy copie f à classer;
    file divider carte-guide f;
    Computing file extension extension f du nom de fichier;
    American Television file footage images fpl d'archive;
    Computing file format format m de fichier;
    Computing file management gestion f ou tenue f des fichiers;
    Computing file management system système m de gestion de fichiers;
    Computing file manager gestionnaire m des fichiers;
    Computing file name nom m de fichier;
    Computing file name extension extension f du nom de fichier;
    Computing file protection protection f de fichiers;
    file separator carte-guide f;
    Computing file server serveur m de fichiers;
    Computing file sharing partage m de fichiers;
    Computing file structure structure f de fichiers;
    Computing file transfer transfert m de fichiers;
    Computing file transfer protocol protocole m de transfert de fichiers;
    file trolley bac m roulant;
    Computing file viewer visualiseur m
    (a) (documents) classer
    (b) (rough edges) polir à la lime; (excess material) enlever à la lime
    (a) (remove by filing → rough edge) enlever à la lime, limer
    (b) (smooth by filing → metal, nails, surface) polir à la lime, limer; (→ horseshoe) raboter
    to file for divorce demander le divorce
    (remove by filing → rough edge) enlever à la lime, limer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > file

  • 9 introeo

    introĕo, īre, īvi (ĭi), ĭtum    - intr. et tr. - entrer.    - introitur, Varr.: on entre.    - introire (in) urbem: entrer dans une ville.
    * * *
    introĕo, īre, īvi (ĭi), ĭtum    - intr. et tr. - entrer.    - introitur, Varr.: on entre.    - introire (in) urbem: entrer dans une ville.
    * * *
        Introeo, introis, introiui, pen. prod. introitum, pen. corr. introire. Caesar. Entrer, Aller ens.
    \
        Introire in vitam. Cic. Naistre.

    Dictionarium latinogallicum > introeo

  • 10 into

    into ['ɪntʊ]
    (a) (indicating direction, movement etc) dans;
    come into my office venez dans mon bureau;
    to run/stroll into a room entrer dans une pièce en courant/d'un pas nonchalant;
    they sank deeper into debt ils se sont endettés de plus en plus;
    Britain's entry into the Common Market l'entrée f de la Grande-Bretagne dans le Marché commun;
    to feed data into a computer entrer des données dans un ordinateur;
    planes take off into the wind les avions décollent face au vent
    the truck ran or crashed into the wall le camion est rentré dans ou s'est écrasé contre le mur
    the frog changed into a prince la grenouille s'est transformée en prince;
    he's grown into a man c'est un homme maintenant;
    mix the ingredients into a paste mélangez les ingrédients jusqu'à ce qu'ils forment une pâte
    to frighten sb into confessing faire avouer qn en lui faisant peur;
    they were shocked into silence le choc leur a fait perdre la parole
    cut it into three coupe-le en trois;
    7 into 63 goes 9 63 divisé par 7 donne 9;
    6 into 10 won't go on ne peut pas diviser 10 par 6
    we worked well into the night nous avons travaillé (jusque) tard dans la nuit;
    he must be well into his forties il doit avoir la quarantaine bien passée;
    a week into her holiday and she's bored already il y a à peine une semaine qu'elle est en vacances et elle s'ennuie déjà
    to be into sb/sth (like) bien aimer qn/qch ;
    I was never really into pop music je n'ai jamais été un fana de musique pop;
    is he into drugs? est-ce qu'il se drogue? ;
    he's into leather il est cuir;
    we're not into cheating people (that's not our style) nous ne cherchons pas à rouler les gens;
    if that's what you're into! si c'est ton truc!
    the baby's into everything le bébé est curieux de tout
    he's into them for $5,000 il leur doit 5000 dollars

    Un panorama unique de l'anglais et du français > into

  • 11 fly

    fly
    A n
    1 Zool, Fishg mouche f ;
    2 ( of trousers) = flies 1 ;
    3 ( of tent) = fly sheet 1 ;
    4 ( of flag) ( outer edge) bord m flottant ; ( length) battant m ;
    5 GB Hist ( carriage) fiacre m.
    1 ( of trousers) braguette f ; your flies are undone ta braguette est ouverte ;
    2 Theat cintres mpl.
    C adj
    1 US chic ;
    2 GB ( clever) malin.
    D vtr ( prét flew ; pp flown)
    1 ( operate) piloter [aircraft, spacecraft, balloon] ; faire voler [model aircraft, kite] ; the pilot flew the plane to… le pilote a emmené l'avion jusqu'à… ; to fly sth to the moon piloter qch jusqu'à la lune ;
    2 ( transport by air) emmener [qn] par avion [person] ; transporter [qch/qn] par avion [animal, wounded, supplies, food] ; we will fly you to New York for £150 nous vous emmènerons à New York (en avion) pour 150 livres sterling ; to fly troops/food out to the scene acheminer des troupes/des vivres sur les lieux par avion ;
    3 ( cross by air) traverser [qch] en avion [Atlantic, Channel] ;
    4 ( cover by air) [bird, aircraft, spacecraft] parcourir [distance] ; I fly over 10,000 km a year ( as passenger) je vole plus de 10 000 km par an ; ( as pilot) je fais plus de 10 000 km par an ;
    5 ( display) [ship] arborer [flag, ensign, colours] ; [organization, person] agiter [flag] ; the embassy was flying the German flag le drapeau allemand flottait sur l'ambassade ;
    6 sout ( flee) quitter [country].
    E vi ( prét flew ; pp flown)
    1 [bird, insect, aircraft, rocket, balloon, kite] voler (from de ; to à) ; to fly north/south voler vers le nord/vers le sud ; to fly over ou across sth survoler qch ; to fly past ou over(head) passer dans le ciel ; a swan flew past the window un cygne est passé devant la fenêtre (en volant) ; to fly into a cage entrer dans une cage (en volant) ; to fly into a tree percuter un arbre (en vol) ; to fly into Gatwick atterrir à Gatwick ; the bird flew down and ate the bread l'oiseau s'est abattu sur le pain et l'a mangé ; there's a mosquito flying around il y a un moustique ; rumours were flying (around) des bruits circulaient ;
    2 [passenger] voyager en avion, prendre l'avion ; [pilot] piloter, voler ; to fly from Orly partir d'Orly ; to fly from Rome to Athens aller de Rome à Athènes en avion ; to fly in Concorde prendre le Concorde ; she flew to Madrid in a helicopter elle est allée à Madrid en hélicoptère ; we fly to Boston twice a day [airline] nous avons deux vols par jour pour Boston ; to fly over ou across sth survoler [Alps, Paris, Atlantic] ; to fly out to s'envoler pour ; to fly home rentrer en avion ; to fly around the world faire le tour du monde en avion ;
    3 ( be propelled) [bullet, glass, sparks, insults, threats] voler ; to fly over the wall/across the room/into the room voler par-dessus le mur/à travers la pièce/dans la pièce ; a splinter flew into his eye il a reçu une écharde dans l'œil ; to fly in all directions voler dans toutes les directions ; to fly off s'envoler ; to fly open s'ouvrir brusquement ; to go flying [person] faire un vol plané ; [object, objects] valdinguer ; to send sb flying jeter qn sur le carreau ; to send sth flying envoyer valdinguer qch ; to fly at sb sauter sur qn ; to fly into a rage ou temper fig se mettre en colère ; to fly into a panic fig paniquer, s'affoler ;
    4 (rush, hurry) I must fly! il faut que je file ! ; to fly past/in/out etc passer/entrer/sortir etc en trombe ;
    5 ( go quickly) ( also fly past, fly by) [time, holidays] passer vite, filer ; time flies when you're having fun! le temps passe vite quand on s'amuse! ;
    6 (flutter, wave) [flag, scarf, cloak, hair] flotter ; to fly in the wind flotter au vent ;
    7 sout ( flee) s'enfuir ; to fly from sb/sth fuir qn/qch.
    to drop/die like flies tomber/mourir comme des mouches ; he wouldn't hurt ou harm a fly il ne ferait pas de mal à une mouche ; there are no flies on her elle n'est pas née de la dernière pluie ; to fly in the face of ( defy) défier [authority, danger, tradition] ; ( contradict) être en contradiction flagrante avec [evidence, proof] ; to let fly (with) lit tirer [arrow, hail of bullets] ; to let fly a stream of abuse lancer un flot d'injures ; to let fly at sb s'en prendre à qn ; he really let fly il a piqué une crise terrible.
    fly away lit, fig s'envoler.
    fly in:
    fly in [person] accourir en avion ; to fly in from Oslo accourir d'Oslo en avion ;
    fly [sth/sb] in, fly in [sth/sb] acheminer [qch] par avion [food, supplies] ; to have sb/sth flown in faire venir qn/qch par avion.
    fly off [bird, insect] s'envoler.

    Big English-French dictionary > fly

  • 12 colère

    nf., fureur, courroux, rage, emportement ; arg., "les boules": KOLÉRA (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Chambéry, Hauteville-Sa., Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Saxel.002, Table, Thônes.004), kôlêra (Lanslevillard) ; ira (St-Jean-Sixt), nira (228) ; gora, nyâra, baroula, ringa (228). - E.: Aversion, Décolérer.
    A1) foucade, emportement // colère colère plus ou moins capricieuse: BYAN-NA (001,003, Ansigny, Charvonnex.175, Vailly), D. => Caprice, Coléreux, Éclaircie, Idée, Moment.
    A2) colère et bouderie d'enfant: toura nf. (002). - E.: Lubie.
    A3) colère qui se manifeste en ronchonnant, en maugréant: ron-na nf. (001,228).
    A4) très grande colère, rage: gora nf. (228) ; razhe nf. (001,081), radyà (Rumilly.005), R. /// Rougeole ; tafu nm. < tristesse> (005).
    B1) n., personne emportée contre qq.: éktrâ nf. chf. (021), R.2 => Jaillir.
    B2) personne susceptible, très vive, prompte à s'emporter, qui prend facilement la mouche, qui s'emporte pour des futilités, un tempérament colère sanguin // emporté // qui s'emporte facilement // qui se met très vite en colère: éktron nm. chf. (021), R.2 ; pèstèrè, -ta, -e an. (021), on san-reuzho nm. chf. (228). - E.: Foudre, Sanguin.
    C1) v., mettre en colère, irriter, courroucer: ankolérî vt. (002), ptâ ê kolére (001), éryi (228).
    C2) pousser (qq.) à la colère: fére ptâ ê kolére vt. (001), fére colère anrazhî / êrazhî < faire enrager> (081 / 001).
    C3) se mettre en colère, s'irriter, s'emporter, s'exciter, s'énerver: s'ankolérî vp. (002), se ptâ ê kolére (001), s'angrinzhî (Cordon), s'êgrindjé (026), s'énarvâ (001), s'énèrvâ (002), s'éryî (228) ; inrazhé vi., prindre la ringa (228) ; pkâ na kolére vi. (001). - E.: Brouiller.
    C4) sauter // s'emporter colère avec fureur, se mettre dans une très grande colère, tempêter: ék(e)trâ <gicler, exploser> vi. (021,228) ; fére lé colère feudre (001) / fudre (003) colère < faire les foudres>. - E.: Éclabousser, Vilain.
    C5) se mettre en colère et bouder, (ep. d'un enfant): toûrâ vi., touralâ vi., s'antoûrâ vp. (002). - E.: Caprice, Irriter.
    C6) entrer dans une grande colère: prindre on-na nyâra (228).
    C7) se mettre très en colère // entrer dans une très grande colère // tempêter colère contre qq., invectiver qq.: fâre lédo / fére lôrdo colère apré kâkon vi. (002 / 001).
    C8) être en colère, de mauvaise humeur, de mauvais poil: avai la byan-na vi. (175), avai la baroula (228), étre lanyi (Morzine), R. => Fatiguer.
    C9) s'exciter à se mettre en colère: s'fére montâ la kolére dsu < se faire monter la colère dessus> (Vaulx).
    C10) se laisser colère emporter par la colère // prendre par la fureur: se léché infouryozi vi. (228).
    D1) adj., courroucé, en colère, rageur: => Irrité.
    D2) très en colère: nai(r) dè kolére < noir de colère> (001 | 026).
    E1) expr., être hors de soi, sortir de ses gonds, être très en colère: étre dyin tote sé kolére < être dans toutes ses colères> (003,004).
    E2) il (elle) s'est laissé(e) brusquement emporter par la colère // il (elle) a piqué une brusque colère: to d'on kou la kolére l'a prê < tout d'un coup colère la colère l'a pris(e)> (001).
    E3) il ne se mettait jamais en colère: al élèvâve zhamé la wé < il n'élevait jamais la voix>, al avai jamé on mo pè hyô k' l'âtro < il n'avait jamais un mot plus haut que l'autre> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > colère

  • 13 affecto

    adfecto (affecto), āre, āvi, ātum [adficio] - tr. -    - voir la forme dép. adfector. [st1]1 [-] faire des efforts vers, entreprendre, tenter, chercher à atteindre, avoir des vues sur, être en quête de.    - adfectare iter, Cic.: chercher à se frayer un chemin.    - adfectare viam ad aliquem, Ter.: chercher à s'introduire auprès de qqn.    - adfectare viam, ut... Plaut.: **entrer dans une voie pour** = chercher un moyen pour.    - civitates adfectare, Sall.J. 66, 1; Tac. H. 4, 66: chercher à gagner des cités.    - Aetolorum amicitiam adfectare, Liv. 25, 23, 9: chercher à gagner l'amitié des Etoliens.    - studia militum adfectare, Tac. H. 1: 23, chercher à gagner le dévouement des soldats.    - affectare res Africae, Liv. 28, 17, 10: avoir des vues sur l'Afrique.    - bellum Hernicum adfectare, Liv. 7, 3, 9: avoir en vue une guerre contre les Berniques [la direction d'une...].    - munditiam adfectare, Nep. Att. 13, 5: viser à la propreté.    - regnum adfectare, Liv. 24, 25, 5: aspirer à la royauté.    - honorem adfectare, Sall. J. 64, 4: ambitionner une charge.    - quod nulla ars praestet affectando, Plin.: ce que l'art ne pourrait faire malgré ses efforts.    - affectare Siciliam, Flor.: convoiter la Sicile.    - affectare tyrannidem, Quint.: aspirer à la tyrannie.    - affectare cruorem alicujus, Stat. Th. 11, 539: avoir soif du sang de qqn.    - affectare elegantiam, Gell.: viser à l'élégance.    - affectare famam clementiae, Tac. H. 2, 63: vouloir passer pour un homme clément.    - potiundae Africae spem adfectare, Liv. 28, 18, 10: poursuivre l'espoir de s'emparer de l'Afrique.    - avec inf. qui esse docti adfectant, Quint. 10, 1, 98: ceux qui visent à être des savants.    - avec prop. inf. qui se divitem videri adfectat, Aug. Ep. 36, 1: qui ambitionne de paraître riche.    - adfectatus, a, um [a parfois un sens péjor.]: recherché (peu naturel).    - adfectata et parum naturalia, Quint. 11, 3, 10: des choses affectées et trop éloignées du naturel. [st1]2 [-] approcher de, aborder, atteindre.    - ubi nulla datur dextra adfectare potestas, Virg. En. 3: comme il ne lui est pas possible de mettre la main sur nous.    - viam Olympo adfectare, Virg. G. 4, 562: suivre la route de l'Olympe (qui mène à l'immortalité).    - spes adfectandae ejus rei, Liv. 29, 6, 2: l'espoir d'atteindre ce résultat.    - tutior ad adfectandas opes via, Liv. 24, 22, 11: moyen plus sûr d'arriver à la toute-puissance.    - Gallias adfectavere, Tac. G. 37: ils s'attaquèrent aux Gaules.    - dextrā affectare, Virg.: saisir avec la main droite.    - civitates formidine adfectare, Sall. J. 66: entraîner les villes par la terreur.    - morbo affectari, Liv. 29, 10: être atteint d'une maladie.    - affectare imperium, Tac.: s'emparer de l'empire.    - affectare studia militum, Tac.: capter la faveur de l'armée.
    * * *
    adfecto (affecto), āre, āvi, ātum [adficio] - tr. -    - voir la forme dép. adfector. [st1]1 [-] faire des efforts vers, entreprendre, tenter, chercher à atteindre, avoir des vues sur, être en quête de.    - adfectare iter, Cic.: chercher à se frayer un chemin.    - adfectare viam ad aliquem, Ter.: chercher à s'introduire auprès de qqn.    - adfectare viam, ut... Plaut.: **entrer dans une voie pour** = chercher un moyen pour.    - civitates adfectare, Sall.J. 66, 1; Tac. H. 4, 66: chercher à gagner des cités.    - Aetolorum amicitiam adfectare, Liv. 25, 23, 9: chercher à gagner l'amitié des Etoliens.    - studia militum adfectare, Tac. H. 1: 23, chercher à gagner le dévouement des soldats.    - affectare res Africae, Liv. 28, 17, 10: avoir des vues sur l'Afrique.    - bellum Hernicum adfectare, Liv. 7, 3, 9: avoir en vue une guerre contre les Berniques [la direction d'une...].    - munditiam adfectare, Nep. Att. 13, 5: viser à la propreté.    - regnum adfectare, Liv. 24, 25, 5: aspirer à la royauté.    - honorem adfectare, Sall. J. 64, 4: ambitionner une charge.    - quod nulla ars praestet affectando, Plin.: ce que l'art ne pourrait faire malgré ses efforts.    - affectare Siciliam, Flor.: convoiter la Sicile.    - affectare tyrannidem, Quint.: aspirer à la tyrannie.    - affectare cruorem alicujus, Stat. Th. 11, 539: avoir soif du sang de qqn.    - affectare elegantiam, Gell.: viser à l'élégance.    - affectare famam clementiae, Tac. H. 2, 63: vouloir passer pour un homme clément.    - potiundae Africae spem adfectare, Liv. 28, 18, 10: poursuivre l'espoir de s'emparer de l'Afrique.    - avec inf. qui esse docti adfectant, Quint. 10, 1, 98: ceux qui visent à être des savants.    - avec prop. inf. qui se divitem videri adfectat, Aug. Ep. 36, 1: qui ambitionne de paraître riche.    - adfectatus, a, um [a parfois un sens péjor.]: recherché (peu naturel).    - adfectata et parum naturalia, Quint. 11, 3, 10: des choses affectées et trop éloignées du naturel. [st1]2 [-] approcher de, aborder, atteindre.    - ubi nulla datur dextra adfectare potestas, Virg. En. 3: comme il ne lui est pas possible de mettre la main sur nous.    - viam Olympo adfectare, Virg. G. 4, 562: suivre la route de l'Olympe (qui mène à l'immortalité).    - spes adfectandae ejus rei, Liv. 29, 6, 2: l'espoir d'atteindre ce résultat.    - tutior ad adfectandas opes via, Liv. 24, 22, 11: moyen plus sûr d'arriver à la toute-puissance.    - Gallias adfectavere, Tac. G. 37: ils s'attaquèrent aux Gaules.    - dextrā affectare, Virg.: saisir avec la main droite.    - civitates formidine adfectare, Sall. J. 66: entraîner les villes par la terreur.    - morbo affectari, Liv. 29, 10: être atteint d'une maladie.    - affectare imperium, Tac.: s'emparer de l'empire.    - affectare studia militum, Tac.: capter la faveur de l'armée.
    * * *
        Affecto, affectas, affectare, Ab Affectu deductum verbum. Avoir merveilleux desir de quelque chose, Affecter.
    \
        Affectare cruorem alicuius. Stat. Desirer le sang d'aucun, de le tuer.
    \
        Affectare diligentiam in superuacuis. Plin. Estre trop diligent en choses non necessaires.
    \
        Affectare iter. Cic. Pretendre, ou tascher à tenir un chemin.
    \
        Affectare regnum. Liu. Tendre à estre Roy par quelque moyen que ce soit.
    \
        Spes affectat easdem. Ouid. Elle ha semblable esperance.
    \
        Affectare viam ad aliquid. Virgil. Desirer et tascher à trouver les moyens de parvenir à quelque chose.
    \
        Affectare. Vlp. Faire une chose à son escient.
    \
        Affectare aliquem damnis. Plaut. Porter dommage à aucun.

    Dictionarium latinogallicum > affecto

  • 14 sneak

    sneak [sni:k] ( British pt & pp sneaked, American pt & pp sneaked or snuck [snʌk])
    (a) (verb of movement) se glisser, se faufiler; (furtively) se glisser furtivement; (quietly) se glisser à pas feutrés ou sans faire de bruit; (secretly) se glisser sans se faire remarquer;
    to sneak up/down the stairs monter/descendre l'escalier furtivement;
    to sneak into/out of a room entrer dans une pièce/sortir d'une pièce à pas feutrés;
    he sneaked into her bedroom il s'est glissé ou faufilé dans sa chambre;
    we sneaked in at the back nous nous sommes glissés dans le fond discrètement ou sans nous faire remarquer;
    they sneaked into the cinema without paying ils se sont introduits dans le cinéma sans payer;
    we managed to sneak past the guards/window nous avons réussi à passer devant les gardes/la fenêtre sans nous faire remarquer;
    I sneaked round to the back door je me suis glissé sans bruit jusqu'à la porte de derrière
    (b) familiar (tell tales) cafter, cafarder;
    to sneak on sb cafter qn, cafarder qn
    (a) (give → letter, message) glisser en douce ou sans se faire remarquer;
    they sneaked the money to her ils lui ont glissé l'argent en douce;
    the visitor managed to sneak him a knife le visiteur réussit à lui glisser un couteau sans se faire remarquer;
    she sneaked her boyfriend into her bedroom elle fit entrer son petit ami en douce dans sa chambre
    (b) (take) enlever, prendre;
    he sneaked the keys from her pocket il a pris les clés dans sa poche sans qu'elle s'en aperçoive;
    to sneak a look at sth lancer ou jeter un coup d'œil furtif à qch
    (c) familiar (steal) chiper, piquer, faucher
    3 noun
    (b) British familiar (tell-tale) cafardeur(euse) m,f, mouchard(e) m,f
    sneaks (sneakers) baskets fpl
    (attack) furtif
    ►► sneak preview avant-première f privée;
    I was given a sneak preview of the new film j'ai pu voir le nouveau film en avant-première;
    British sneak thief chapardeur(euse) m,f
    se défiler, s'esquiver
    s'approcher à pas feutrés ou furtivement;
    to sneak up on or behind sb s'approcher de qn à pas feutrés

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sneak

  • 15 sail

    A n
    1 ( on boat) voile f ; to take in sail rentrer des voiles ;
    2 ( navigation) to set sail prendre la mer ; to set sail from/for partir en bateau de/pour ; to be under sail être en mer ; to cross the ocean under sail traverser l'océan à la voile ; a ship in full sail un navire toutes voiles dehors ; the age of sail l'âge de la voile ;
    3 ( on windmill) aile f ;
    4 ( journey) to go for a sail faire un tour en bateau ; it's two days' sail from here c'est à deux jours de bateau d'ici.
    B vtr
    1 ( be in charge of) piloter [ship, yacht] ; faire voguer [model boat] ; ( steer) manœuvrer [ship, yacht] ; to sail a ship between two islands/into the port manœuvrer un navire entre deux îles/pour entrer au port ;
    2 ( travel across) traverser [qch] en bateau [ocean, channel] ;
    3 ( own) avoir [yacht] ; I used to sail a catamaran j'avais un catamaran.
    C vi
    1 ( travel by boat) [person] voyager en bateau ; to sail from… to voyager en bateau de… jusqu'à ; to sail around the world faire le tour du monde en bateau ; to sail north voyager en bateau vers le nord ; we flew there and sailed back nous avons pris l'avion à l'aller et le bateau au retour ;
    2 ( move across water) [ship] to sail across traverser [ocean] ; to sail into entrer dans [port] ; the ship sailed into Brest le bateau est entré dans la rade de Brest ; to sail at 15 knots filer à 15 nœuds ; to sail under the Danish flag naviguer sous pavillon danois ;
    3 (leave port, set sail) prendre la mer ; the Titanic sailed on 10 April le Titanic a pris la mer le 10 avril ; we sail/the boat sails at 10 am nous partons/le bateau part à 10 h ;
    4 ( as hobby) faire de la voile ; to go sailing faire de la voile ;
    5 ( move smoothly) to sail past sb passer près de qn sans même le/la remarquer ; to sail into a room entrer dans une pièce d'un pas nonchalant ; the ball sailed over the fence la balle est passée par-dessus la barrière.
    to sail close to the wind jouer avec le feu ; to take the wind out of sb's sails rabattre le caquet à qn.
    sail into US:
    sail into [sb] passer un savon à .
    sail through [sth] gagner [qch] facilement [match, election] ; to sail through an exam réussir un examen les doigts dans le nez ; he sailed through the interview il s'en est bien tiré à l'entretien.

    Big English-French dictionary > sail

  • 16 side

    side [saɪd]
    côté1 (a)-(d), 1 (f)-(h) flanc1 (a), 1 (e) face1 (c) paroi1 (c) bord1 (d) part1 (f) camp, équipe, parti1 (h) page1 (k) chaîne1 (l) latéral2 (a), 2 (b) de côté2 (b) prendre parti3
    1 noun
    (a) (part of body → of person) côté m; (→ of animal) flanc m;
    lie on your side couchez-vous sur le côté;
    I've got a pain in my right/left side j'ai mal au côté droit/gauche;
    her fists were clenched at her sides ses poings étaient serrés le long de son corps;
    I sat down/stood at or by his side je me suis assis/j'étais debout à ses côtés ou à côté de lui;
    the child remained at her mother's side l'enfant restait à côté de sa mère;
    she was called to the president's side elle a été appelée auprès du président;
    figurative to get on sb's good/bad side s'attirer la sympathie/l'antipathie de qn
    (b) (as opposed to top, bottom, front, back) côté m;
    lay the barrel on its side mettez le fût sur le côté;
    her hair is cut short at the sides ses cheveux sont coupés court sur les côtés;
    there's a door at the side il y a une porte sur le côté;
    the bottle was on its side la bouteille était couchée;
    the car was hit from the side la voiture a subi un choc latéral
    (c) (outer surface → of cube, pyramid) côté m, face f; (inner surface → of bathtub, cave, stomach) paroi f; (of flat object → of biscuit, sheet of paper, cloth) côté m; (→ of coin, record, tape) côté m, face f;
    the sides of the crate are lined with newspaper l'intérieur de la caisse est recouvert de papier journal;
    printed on one side only imprimé d'un seul côté;
    write on both sides of the paper écrivez recto verso;
    grill for three minutes on each side passez au grill trois minutes de chaque côté;
    the right/wrong side of the cloth l'endroit m /l'envers m du tissu;
    the under/upper side of sth le dessous/le dessus de qch;
    the other side of the tape is blank l'autre face de la cassette est vierge;
    figurative the other side of the coin or picture le revers de la médaille;
    to know which side one's bread is buttered on savoir où est son intérêt
    (d) (edge → of triangle, lawn) côté m; (→ of road, pond, river, bed) bord m;
    there's a wall on three sides of the property il y a un mur sur trois côtés du terrain;
    she held on to the side of the pool elle s'accrochait au rebord de la piscine;
    a wave washed him over the side (of the ship) une vague l'emporta par-dessus bord;
    I sat on the side of the bed je me suis assis sur le bord du lit;
    I sat on or at the side of the road je me suis assis au bord de la route;
    she was kneeling by the side of the bed elle était agenouillée à côté du lit
    (e) (slope → of mountain, hill, valley) flanc m, versant m;
    the village is set on the side of a mountain le village est situé sur le flanc d'une montagne
    (f) (opposing part, away from centre) côté m;
    on the other side of the room/wall de l'autre côté de la pièce/du mur;
    on or to one side of the door d'un côté de la porte;
    you're driving on the wrong side! vous conduisez du mauvais côté!;
    on the left/right hand side à (main) gauche/droite;
    on the south side du côté sud;
    which side of the bed do you sleep on? de quel côté du lit dors-tu?;
    she got in on the driver's side elle est montée côté conducteur;
    the sunny side of the stadium le côté ensoleillé du stade;
    the dark side of the moon la face cachée de la lune;
    the Mexican side of the border le côté mexicain de la frontière;
    the lamppost leaned to one side le réverbère penchait d'un côté;
    he wore his hat on one side il portait son chapeau de côté;
    move the bags to one side écartez ou poussez les sacs;
    to jump to one side faire un bond de côté;
    to put sth on or to one side mettre qch de côté;
    to take sb on or to one side prendre qn à part;
    to stand on or to one side se tenir à l'écart ou à part;
    leaving that on one side for the moment… en laissant cela de côté pour l'instant…;
    Manhattan's Lower East Side le quartier sud-est de Manhattan;
    it's way on the other side of town c'est à l'autre bout de la ville;
    on both sides des deux côtés, de part et d'autre;
    on every side, on all sides de tous côtés, de toutes parts;
    they were attacked on or from all sides ils ont été attaqués de tous côtés ou de toutes parts;
    there were flames on every side il y avait des flammes de tous (les) côtés;
    from side to side d'un côté à l'autre;
    the ship rolled from side to side le bateau roulait;
    he's on the right/wrong side of forty il n'a pas encore/il a dépassé la quarantaine;
    stay on the right side of the law restez dans la légalité;
    he operates on the wrong side of the law il fait des affaires en marge de la loi;
    to get on the wrong side of sb prendre qn à rebrousse-poil;
    to get/keep on the right side of sb se mettre/rester bien avec qn;
    esp American to live on the right/wrong side of the tracks habiter un bon/mauvais quartier;
    esp American to come from the wrong side of the tracks être issu d'un milieu défavorisé;
    there's no other hotel this side of Reno il n'y a pas d'autre hôtel entre ici et Reno;
    these are the best beaches this side of Hawaii ce sont les meilleures plages après celles de Hawaii;
    I can't see myself finishing the work this side of Easter je ne me vois pas finir ce travail d'ici Pâques;
    it's a bit on the pricey/small side c'est un peu cher/petit
    (g) (facet, aspect → of problem, situation) aspect m, côté m; (→ of person) côté m;
    to examine all sides of an issue examiner un problème sous tous ses aspects;
    there are many sides to this issue c'est une question complexe;
    there are many sides to her character elle a bien des facettes à son caractère;
    there are two sides to every argument dans toute discussion il y a deux points de vue;
    he's told me his side of the story il m'a donné sa version de l'affaire;
    I could see the funny side of the situation je voyais le côté drôle de la situation;
    I can't see the funny side of that je ne vois pas ce qu'il y a de drôle là-dedans;
    he stressed the positive/humanitarian side il a souligné le côté positif/humanitaire;
    I've kept my side of the deal j'ai tenu mes engagements dans cette affaire;
    she's very good at the practical side of things elle est excellente sur le plan pratique;
    she has her good side elle a ses bons côtés;
    I've seen his cruel side je sais qu'il peut être cruel;
    to have a jealous side avoir un côté jaloux;
    she showed an unexpected side of herself elle a révélé une facette inattendue de sa personnalité
    (h) (group, faction) côté m, camp m; (team) équipe f; Politics (party) parti m;
    the winning side le camp des vainqueurs;
    to pick sides faire les équipes;
    whose side is he on? de quel côté est-il?, dans quel camp est-il?;
    he's on our side il est avec nous ou de notre côté;
    they fought on our side ils se sont battus à nos côtés;
    which side won the war? qui a gagné la guerre?;
    the rebel side les rebelles mpl;
    there is mistrust on both sides il y a de la méfiance dans les deux camps;
    there's still no concrete proposal on or from their side il n'y a toujours pas de proposition concrète de leur part;
    to go over to the other side, to change sides changer de camp;
    luck is on our side la chance est avec nous;
    time is on their side le temps joue en leur faveur;
    he has youth on his side il a l'avantage de la jeunesse;
    he really let the side down il nous/leur/ etc a fait faux bond;
    don't let the side down! nous comptons sur vous!;
    she tried to get the committee on her side elle a essayé de mettre le comité de son côté;
    to take sides prendre parti;
    he took Tom's side against me il a pris le parti de Tom contre moi;
    to be on the side of peace être pour la paix
    she's a Smith on her mother's side c'est une Smith par sa mère;
    he's Polish on both sides ses parents sont tous les deux polonais;
    my grandmother on my mother's/father's side ma grand-mère maternelle/paternelle;
    she gets her love for music from her mother's side of the family elle tient son goût pour la musique du côté maternel de sa famille;
    they are all blond on her father's side of the family ils sont tous blonds du côté de ou dans la famille de son père
    side of pork demi-porc m;
    side of bacon flèche f de lard;
    side of beef/lamb quartier m de bœuf/d'agneau
    I wrote ten sides j'ai écrit dix pages
    what's on the other side? qu'est-ce qu'il y a sur l'autre chaîne?
    (m) British (in snooker, billiards etc) effet m
    (n) British familiar (cheek) culot m; (arrogance) fierté f;
    to put on side se donner des airs ;
    there's no side to him c'est quelqu'un de très simple
    a pork chop with a side of fries une côte de porc avec des frites (servies à part)
    (a) (situated on one side → chapel, window) latéral
    (b) (directional → view) de côté, de profil; (→ elevation, kick) latéral;
    to do a side split (in dance) faire un grand écart latéral;
    Sport to put side spin on a ball donner de l'effet à une balle
    (c) (additional) en plus;
    would anyone like any side orders? (in restaurant) désirez-vous un plat d'accompagnement?;
    I'd like a side order of fries je voudrais aussi des frites
    to side with sb se ranger ou se mettre du côté de qn, prendre parti pour qn;
    it's in our interest to side with the majority nous avons intérêt à nous ranger du côté de la majorité;
    they all sided against her ils se sont tous mis contre elle
    to make a bit of money on the side (gen) se faire un peu d'argent en plus ou supplémentaire; (dishonestly) se remplir les poches;
    she's an artist but works as a taxi driver on the side elle est artiste mais elle fait le chauffeur de taxi pour arrondir ses fins de mois;
    a hamburger with salad on the side un hamburger avec une salade;
    American anything on the side, sir? (in restaurant) et avec cela, Monsieur?
    côte à côte;
    they were walking side by side ils marchaient côte à côte;
    to put two boxes side by side mettre deux boîtes l'une à côté de l'autre;
    the road and the river run side by side la route longe la rivière;
    the tribes lived peacefully side by side les tribus vivaient paisiblement côte à côte;
    we'll be working side by side with the Swiss on this project nous travaillerons en étroite collaboration avec les Suisses sur ce projet
    ►► side aisle (in church) bas-côté m; Theatre allée f latérale;
    Chemistry side chain chaîne f latérale;
    side chapel chapelle f latérale;
    side dish plat m d'accompagnement; (of vegetables) garniture f;
    with a side dish of spinach avec une garniture d'épinards;
    side door porte f latérale;
    figurative to enter a profession by the side door entrer dans une profession par la petite porte;
    side drum tambour m;
    side effect effet m secondaire;
    the drug was found to have harmful side effects on a découvert que le médicament avait des effets secondaires nocifs ou indésirables;
    consumers suffered the side effects of inflation les consommateurs ont subi les répercussions de l'inflation;
    side entrance entrée f latérale;
    side face profil m;
    side glance regard m oblique ou de côté; figurative (allusion) allusion f;
    side impact (between vehicles) choc m latéral;
    side issue question f secondaire;
    the side issues of a question les à-côtés mpl d'une question;
    American familiar side meat poitrine f fumée ;
    the side netting (of goal) le côté du filet;
    side plate petite assiette f (que l'on met à gauche de chaque convive);
    side pocket poche f extérieure;
    side rail (on bridge) garde-fou m; Nautical rambarde f;
    side road (minor road → in country) route f secondaire; (→ in town) petite rue f; (road at right angles) rue f transversale;
    the car was coming out of a side road la voiture débouchait d'une route transversale;
    side salad salade f (pour accompagner un plat);
    side street (minor street) petite rue f; (at right angles) rue f transversale;
    side table petite table f; (for dishes) desserte f; (beside bed) table f de chevet

    Un panorama unique de l'anglais et du français > side

  • 17 ardesco

    ardesco, ĕre - intr. - [st2]1 [-] s'allumer, s'enflammer, prendre feu, s'embraser. [st2]2 [-] au fig. briller, luire. [st2]3 [-] s'enflammer, s'échauffer, se passionner, brûler du désir de, devenir plus intense.    - exardescere in iras, Ov. M. 5: entrer dans une furieuse colère.    - voce, voltu, oculis ardescere, Tac. An. 16, 29: avoir une voix, un visage, des yeux enflammés.    - fulmineis ardescunt ignibus undae, Ov. M. 11, 523: les ondes sont embrasées par les feux de la foudre.    - animi pariter ardescebant Tac. An. 1, 32: les esprits prenaient feu tous également.    - libidinibus ardescit (animus), Tac. An. 3, 54: les passions embrasent l'âme.    - ardescente pugnā, Tac. H. 5, 18: le combat s'échauffant.    - ardescere in nuptias, Tac. An. 11: brûler du désir de se marier.    - in eam secreti questus ardescebant Tac. H. 3, 17: les récriminations se développaient secrètement contre elle.
    * * *
    ardesco, ĕre - intr. - [st2]1 [-] s'allumer, s'enflammer, prendre feu, s'embraser. [st2]2 [-] au fig. briller, luire. [st2]3 [-] s'enflammer, s'échauffer, se passionner, brûler du désir de, devenir plus intense.    - exardescere in iras, Ov. M. 5: entrer dans une furieuse colère.    - voce, voltu, oculis ardescere, Tac. An. 16, 29: avoir une voix, un visage, des yeux enflammés.    - fulmineis ardescunt ignibus undae, Ov. M. 11, 523: les ondes sont embrasées par les feux de la foudre.    - animi pariter ardescebant Tac. An. 1, 32: les esprits prenaient feu tous également.    - libidinibus ardescit (animus), Tac. An. 3, 54: les passions embrasent l'âme.    - ardescente pugnā, Tac. H. 5, 18: le combat s'échauffant.    - ardescere in nuptias, Tac. An. 11: brûler du désir de se marier.    - in eam secreti questus ardescebant Tac. H. 3, 17: les récriminations se développaient secrètement contre elle.
    * * *
        Ardesco, ardescis, ardescere. Virg. S'allumer et s'embraser.
    \
        Ardescere mucronem pugionis iussit. Taci. Estre fort poinctu.

    Dictionarium latinogallicum > ardesco

  • 18 into

    into [ˈɪntʊ]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When into is an element in a phrasal verb, eg break into, look into, walk into, look up the verb.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━ dans
    to come or go into a room entrer dans une pièce
    he's well into his fifties/sixties il a une bonne cinquantaine/soixantaine d'années
    she's into health foods (inf) les aliments naturels, c'est son truc (inf)
    * * *
    ['ɪntə, 'ɪntuː]
    Note: into is used after certain nouns and verbs in English ( change into, wander into etc). For translations, consult the appropriate noun or verb entry (change, wander etc)
    into is used in the structure verb + somebody + into + doing ( to bully somebody into doing, to fool somebody into doing). For translations of these structures see the appropriate verb entry (bully, fool etc)
    1) ( indicating change of location) [put, go, disappear] dans [place]

    to go into town/into the office — aller en ville/au bureau

    2) ( indicating change of form) en [new shape, foreign currency, different language]

    we were well into 1988 when... — l'année 1988 était bien entamée quand...

    6) (colloq) ( keen on)

    to be intoêtre fana (colloq) de [jazz etc]

    to bang into somebody/something — heurter quelqu'un/quelque chose

    8 into 24 goes 3 times ou is 3 — 24 divisé par 8 égale 3

    ••

    to be into everything[child] toucher à tout

    English-French dictionary > into

  • 19 innubo

    innūbo, ĕre, nupsi, nuptum - intr. - [st2]1 [-] entrer dans une famille par mariage, se marier (en parl. de la femme), s'unir à un époux. [st2]2 [-] passer ailleurs.    - innupsit tepido paelex Cornelia busto, Luc. 3, 23: Cornélie, ta maîtresse, t’a épousé près d’un bûcher encore tiède.
    * * *
    innūbo, ĕre, nupsi, nuptum - intr. - [st2]1 [-] entrer dans une famille par mariage, se marier (en parl. de la femme), s'unir à un époux. [st2]2 [-] passer ailleurs.    - innupsit tepido paelex Cornelia busto, Luc. 3, 23: Cornélie, ta maîtresse, t’a épousé près d’un bûcher encore tiède.
    * * *
        Innubo, innubis, pen. prod. innupsi, innuptum, innubere. Liu. Prendre mari, Quand on marie une fille.
    \
        Puellae innuptae. Virg. Qui ne sont point mariees, Filles à marier.
    \
        Innuptae nuptiae. Cicero. Qui sont contre droict, et esquelles les droicts ou loix et solennitez de mariage ne sont gardees et observees.

    Dictionarium latinogallicum > innubo

  • 20 march

    march [mɑ:tʃ]
    1 noun
    (a) Military marche f;
    troops on the march des troupes en marche;
    figurative the middle classes are on the march la classe moyenne s'est mobilisée;
    the march on Versailles la marche sur Versailles;
    a march of 20 km une marche de 20 km;
    their camp was a day's march away leur camp était à une journée de marche;
    figurative the march of time/events la marche du temps/des événements;
    quick march! en avant, marche!;
    American History Sherman's march to the sea la marche vers l'océan du général Sherman
    (b) (demonstration) manifestation f, marche f;
    to go on a march manifester, descendre dans la rue;
    peace march marche f pour la paix
    (c) (music) marche f;
    slow/quick march marche f lente/rapide
    (d) (usu pl) (frontier) frontière f;
    the Welsh Marches les marches fpl galloises
    (a) Military faire marcher au pas;
    the troops were marched out of the citadel on fit sortir les troupes de la citadelle
    the prisoner was marched away/back to his cell on conduisit/ramena le prisonnier dans sa cellule;
    the shoplifter was marched into the manager's office on conduisit le voleur dans le bureau du directeur;
    the children were marched off to bed les enfants ont été expédiés au lit (au pas de gymnastique)
    (a) Military marcher (au pas); (at a ceremony, on parade) défiler;
    the regiment marched past the President le régiment défila devant le Président;
    the soldiers marched for three days and nights les soldats ont marché pendant trois jours et trois nuits;
    to march against the enemy marcher contre l'ennemi;
    to march off to war/into battle partir à la guerre/au combat;
    to march on a city marcher sur une ville
    (b) (walk briskly) avancer d'un pas ferme ou résolu;
    to march down the street/into a room descendre la rue/entrer dans une pièce d'un pas résolu;
    they marched off in a huff ils partirent furieux;
    she marched up to him and slapped him across the face elle se dirigea droit sur lui et le gifla;
    he marched impatiently up and down the station platform il arpentait le quai impatiemment;
    he marched upstairs il monta l'escalier d'un air décidé
    (c) (in demonstration) manifester;
    the students marched alongside the workers les étudiants manifestèrent aux côtés des ouvriers
    (d) figurative (time, seasons) avancer, s'écouler;
    time marches on le temps s'écoule inexorablement
    ►► March of Dimes = association caritative américaine d'aide aux enfants handicapés
    SHERMAN'S MARCH TO THE SEA Il s'agit d'une opération menée en 1864 par le général nordiste Sherman en Géorgie pendant la guerre de Sécession. À la tête de 60 000 hommes et après avoir incendié la ville d'Atlanta, Sherman rejoignit la côte en détruisant sur son passage toute l'infrastructure sudiste: voies de chemin de fer, cultures, bétail, bâtiments etc.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > march

См. также в других словарях:

  • Entrer quelque part comme dans une écurie — ● Entrer quelque part comme dans une écurie entrer sans observer les marques ordinaires de politesse …   Encyclopédie Universelle

  • Entrer dans le dictionnaire — ● Entrer dans le dictionnaire en parlant d un mot, d une expression, du nom de quelqu un, en devenir une des entrées, y être traité, faire l objet d un article …   Encyclopédie Universelle

  • Entrer dans le jeu — ● Entrer dans le jeu y participer ; se mettre dans une entreprise déjà commencée …   Encyclopédie Universelle

  • Entrer dans la danse — ● Entrer dans la danse commencer à agir, participer à une action en cours …   Encyclopédie Universelle

  • Entrer par une oreille et sortir par l'autre — ● Entrer par une oreille et sortir par l autre ne pouvoir demeurer dans l esprit de quelqu un de distrait ; être oublié sitôt entendu …   Encyclopédie Universelle

  • entrer — [ ɑ̃tre ] v. <conjug. : 1> • Xe; lat. intrare I ♦ V. intr. Aller à l intérieur de; passer (dans un lieu), se mettre (dans une situation, un état). A ♦ Spatial 1 ♦ Passer du dehors au dedans. Entrer dans un …   Encyclopédie Universelle

  • entrer — ENTRER. verb. neutre. (Il se conjugue avec le verbe être aux temps composés.) Passer du dehors au dedans. Entrer dans une chambre. Entrer dans la Ville. Entrer dans un pré, dans un jardin. Faire entrer quelqu un en quelque lieu. Entrer d un pays… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • entrer — ENTRER. v. n. Passer du dehors au dedans. Entrer dans une chambre. entrer dans la ville. entrer dans un pré, dans un jardin. faire entrer quelqu un en quelque lieu. entrer d un pays dans un autre. au sortir des Alpes on entre dans l Italie.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • dans — [ dɑ̃ ] prép. • denz adv. XIIe; a remplacé en comme prép.; lat. pop. de intus, renforcement de intus « dedans » ♦ Préposition indiquant la situation d une personne, d une chose par rapport à ce qui la contient (⇒ inter , intra ). 1 ♦ Marque le… …   Encyclopédie Universelle

  • Cerveau Dans Une Cuve — En philosophie, le cerveau dans une cuve (brain in a vat en anglais) est une expérience de pensée imaginée par Hilary Putnam en 1981 qui s inscrit dans le cadre d une position sceptique. C est une forme modernisée de l expérience du malin génie… …   Wikipédia en Français

  • Cerveau dans une cuve — Illustration de l expérience. En philosophie, le cerveau dans une cuve (« brain in a vat » en anglais) est une expérience de pensée imaginée par Hilary Putnam en 1981 qui s inscrit dans le cadre d une position sceptique. C est une forme …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»